Wat zijn de kosten?
Wat zijn de kosten?
SIGV Coöperatie staat voor klaar bij vertalen van uitdrukkingen
Op zoek naar een professioneel vertaalbureau voor het vertalen van uitdrukkingen? Het vertalen van gesprekken of teksten is lang niet altijd zo eenvoudig als het lijkt. Zo brengt het vertalen van Nederlandse spreekwoorden in het Engels in bijvoorbeeld een boek of op een website speciale vaardigheden met zich mee. Voor sommige gezegdes en spreekwoorden is een rechtstreekse vertaling mogelijk, maar lang niet altijd is dit de beste optie. Dit levert vaak grappige foute Engelse gezegden op. Onze tolken en vertalers zetten er een aantal op een rij:
- I fell with the door in house
Als u direct ter zake komt in een gesprek, gebruiken we in het Nederlands de uitdrukking ´met de deur in huis vallen´. Een Engelsman heeft echter nog nooit van deze uitdrukking gehoord. In dit geval kiest u voor een vertaling van de uitdrukking naar ´I get straight to the point´.
- There is nothing on the hand
Wanneer u wilt aangeven dat een proces goed verloopt, past u in het Nederlands de uitdrukking ´er is niets aan de hand´ toe. Een letterlijke vertaling van deze uitdrukking zou zijn: ´there is nothing on the hand´. Een Engelsman begrijpt echter niets van deze zin. In dit geval spreekt u eerder van ´nothing wrong´ bij de vertaling van deze uitdrukking.
- It walks out of hand
Een typisch Nederlandse uitdrukking is dat een situatie ´uit de hand loopt´. Bij een letterlijke vertaling van deze uitdrukking spreekt u van ´it walks out of hand´. Een Engelsman fronst echter zijn wenkbrauwen bij deze vertaling. Om uw punt duidelijk te maken, spreekt u van ´it´s getting out of hand´.
SIGV Coöperatie voor een foutloze vertaling van uitdrukkingen
Wilt u ervan verzekerd zijn dat uw gesprek of document correct vertaalde uitdrukkingen bevat, van een tolk Engels of een vertaler Nederlands Engels? Neem dan gerust contact op met SIGV Coöperatie. Wij zijn bereikbaar via het online contactformulier of via het telefoonnummer (030) 737 11 08.