Wat zijn de kosten?
Wat zijn de kosten?
Tolk inhuren
Een tolk inhuren voor een belangrijk evenement of een belangrijke presentatie? U heeft aan SIGV coöperatie een juiste partner. Er zijn verschillende manieren van tolken die wij onze klanten aanbieden.
Verschillende manieren van tolken
Onder tolken verstaat men het overzetten van het gesproken woord van de ene taal naar de andere taal en dit kan op verschillende manieren:
Tolk inhuren voor simultaantolken
Simultaan tolken is wat de naam doet vermoeden. De tolk luistert hier naar de brontaal en vertaalt tegelijkertijd naar de doeltaal. Dit gebeurt vaak bij internationale bijeenkomsten. Men heeft hier vaak een koptelefoon op en krijgt daar direct de vertaling van de spreker door.
Tolk inhuren voor fluistertolken
Fluistertolken is een vorm van simultaantolken die vaak in kleinere gezelschappen wordt toegepast, al dan niet met gebruik van technische hulpmiddelen.
Tolk inhuren voor consecutief tolken
Bij connsecutief tolken luistert de tolk eerst naar een gedeelte van de boodschap. Bij een pauze vertaalt hij het stuk tekst naar de doeltaal. De tolk maakt hierbij vaak aantekeningen maar bij kortere berichten vertrouwt hij op z’n geheugen. Consecutief tolken is een stuk minder intensief dan simultaan tolken. Men moet met simultaan tolken beschikken over een perfecte taalbeheersing en een hoog concentratieniveau. Consecutief tolken is ook minder duur dan simultaan tolken. Hier hoeft er geen apparatuur aangeschaft te worden zoals koptelefoons, geluiddichte tolkencabines en meer.
Tolk inhuren voor simultaan tolken
Simultaan is een synoniem voor tegelijkertijd. Met simultaantolken wordt dan de manier van tolken bedoeld waarbij een tolk direct vertaalt op het moment dat een spreker spreekt. Er treedt hierdoor geen vertraging op bij het vertalen van de tekst. De presentatie, vergadering, speech of hoorzitting wordt op deze manier niet belemmert vanwege een vertraging in het vertalen.
Werkwijze van simultaan tolken
Wanneer u gebruik maakt van simultaantolken, gebruikt de tolk een microfoon en ontvangen de toehoorders een koptelefoon. Vanuit een aparte tolkcabine of door middel van een draagbare zender beschikt de tolk over een goed uitzicht op de spreker in de zaal. Zodra de spreker begint, vertaalt de tolk direct wat de spreker zegt in de gewenste taal. Simultaantolken vereist een zeer hoge mate van concentratie. Daarom kunnen tolken deze vorm van vertalen niet te lang achter elkaar uitoefenen. Om die reden werkt men bij simultaan tolken veelal met intervallen van twintig tot dertig minuten, waarbij een vertaler wordt gewisseld. Bij simultaantolken zijn daarom meerdere tolken noodzakelijk die kunnen aflossen.
De complexiteit van simultaan tolken
Simultaan tolken is misschien een van de meest complexe methodes van tolken. Zo is in de eerste plaats de werkwijze zeer arbeidsintensief, aangezien een tolk gelijktijdig moet luisteren, analyseren, vertalen en spreken. Ook heeft de tolk een gedegen kennis nodig van de talen, inclusief vaktermen die binnen de branche waarin u werkzaam bent veelvuldig voorkomen. Simultaantolken vergt dan ook een aanzienlijke mate van concentratie, perfecte beheersing van de taal en een uitgebreide algemene kennis. Zodra u gebruik maakt van onze diensten om een tolk in te huren, bereidt de tolk zich goed voor in het onderwerp van de spreker. Wij verzoeken u dan ook om een specialistische vocabulaire op voorhand toe te lichten of om ons van een presentatie of script te voorzien, zodat onze tolken de perfecte vertaling kunnen leveren. Hierdoor luisteren de toehoorders naar een complete en accurate vertaling, waarbij de kwaliteit voortdurend van een hoog niveau is.
Wanneer gebruik maken van simultaan tolken?
Simultaan tolken is uitermate geschikt om in te zetten bij grotere publieke bijeenkomsten, congressen, meetings en evenementen. De vertolkingen verlopen snel en vlekkeloos, waardoor het voor de toehoorders prettig is om naar te luisteren. Doordat de tolken bovendien vanuit een cabine werkzaam zijn, kunnen zij iedere spreker duidelijk horen en hoeven zij niet rond te lopen in de ruimte, in contrast met tolken die werkzaam zijn met een fluisterset. Simultaan tolken is dan ook discreet, aangezien u vrijwel de aanwezigheid niet opmerkt in de zaal. Daarnaast is het mogelijk om veel talencombinaties tegelijkertijd aan te bieden, zoals een tolk Frans en een vertaler Nederlands Spaans. Doordat de toehoorders door middel van hun headsets de presentatie in hun eigen taal ontvangen, kunnen de luisteraars op het juiste kanaal afstemmen om het betoog in hun eigen taal te beluisteren. Benieuwd naar de mogelijkheden van simultaan tolken? Wij denken graag met u mee. Neem vrijblijvend contact met ons op via de website.