SIGV Coöperatie Stappenplan Engels
Tolken en vertalen met een
maatschappelijke doelstelling
Selecteer een pagina

Wat zijn de kosten?

    VertalingTolkdienst

    Mijn taal staat er niet tussen

    Bel mij terug

    Wat zijn de kosten?

      VertalingTolkdienst

      Mijn taal staat er niet tussen

      Bel mij terug

      Stappenplan voor het starten van een buitenlandse website of webshop

      Het is zover: u bent klaar om uw zaken uit te breiden naar het buitenland en wilt nu een buitenlandse webshop opstarten. Geen eenvoudige klus! Een website of webshop vertalen, gaat verder dan het vertalen van de woorden. Als vertaalbureau Engels hebben wij een ruime ervaring met het vertalen van een webshop en website. Wij weten hoe belangrijk de SEO en de tone of voice zijn en maken gebruik van native speakers die beide aspecten weten te optimaliseren. Wij geven u hieronder een uitgebreid stappenplan voor het vertalen van uw website of webshop.

      Zo vertalen wij uw webshop

      Als u met SIGV Coöperatie in zee gaat voor de vertaling van uw webshop of website, doen wij dat volgens de volgende stappen:

      Stap 1: Deel uw teksten
      Om uw website of webshop te kunnen vertalen, hebben wij de teksten nodig die vertaald moeten worden. U kunt ons deze aanleveren via verschillende kanalen, zoals e-mail, onze website of WeTransfer.

      Stap 2: Uitvoerige analyse van uw teksten
      Zodra wij uw teksten hebben ontvangen, kunnen we deze bestuderen en analyseren. We bekijken of we een vertaalgeheugen kunnen aanleggen voor uw project. Dit scheelt behoorlijk in de kosten.

      Stap 3: Toekenning van een vertaler
      Door de analyse van uw teksten weten we perfect welke vertaler we aan uw project kunnen koppelen. Wij zoeken een vertaler die kennis heeft van de sector waarin u actief bent. Zo bekomt u een vertaling van de hoogste kwaliteit.

      Stap 4: Een vrijblijvende offerte
      Voordat we overgaan op het vertalen van uw teksten, bezorgen wij u een vrijblijvende offerte. Zo heeft u een zicht op het totale kostenplaatje.

      Stap 5: Het vertalen zelf
      Nadat u uw akkoord voor de offerte heeft gegeven, starten wij het vertaalproces. Wij kunnen vertalen in een Worddocument of rechtstreeks in uw CMS. Zo hoeft u achteraf de vertaling niet meer zelf te implementeren.

      Stap 6: Controle door een revisor
      Als ISO-gecertificeerd vertaalbureau zijn wij verplicht om de nodige controles uit te voeren. Dit betekent voor u dat al uw vertalingen worden gecontroleerd door een revisor voordat we ze met u delen. Dit zorgt ervoor dat alle foutjes uit de tekst worden gefilterd.

      Stap 7: Onze kwaliteitsgarantie
      Na levering van de vertaalde teksten geniet u gedurende 30 dagen van onze kwaliteitsgarantie. Binnen deze periode voeren wij eventuele aanpassingen door in uw teksten.

      Diverse e-commerce platformen

      Bij SIGV Coöperatie hebben we ervaring met het vertalen van webshop in diverse platformen. We geven je hieronder een overzicht van alle platformen waarin wij moeiteloos voor uw vertaling kunnen zorgen.

      WooCommerce
      Deze plugin van WordPress blinkt uit in gebruiksvriendelijkheid. Daarnaast is WooCommerce perfect geschikt als u een meertalige webshop op poten wilt zetten, de plugin werkt namelijk vlot samen met de verschillende vertaalplugins van WordPress.

      OpenCart
      OpenCart is een open source systeem, waardoor u wijzigingen makkelijk kunt doorvoeren. Daarnaast zijn er talloze plugins beschikbaar om te gebruiken voor uw OpenCart. Zo heeft u de mogelijkheid om een meertalige webshop op te zetten, mits u voor de vertalingen zorgt.

      Magento
      Magento is een professionele en uitgebreide open source webshop. Het platform geeft u als verkoper flexibiliteit over het uiterlijk, de inhoud en de functionaliteit. Ook heeft u de mogelijkheid om uw webshop uit te breiden met diverse soorten modules. Zo behoudt u totale controle over uw webshop.

      Shopify
      Shopify maakt het u mogelijk om een webshop op te starten zonder specifieke kennis. Via Shopify kunt u uw producten verkopen op meerdere platformen. Uw Shopify webshop vertalen, gaat eenvoudig door meerdere talen in te schakelen in het beheercentrum van het platform. Voor elke taal wordt er een aparte URL aangemaakt met de vertaalde inhoud.

      PrestaShop
      Snel en eenvoudig een webshop bouwen, doet u met behulp van PrestaShop. Deze open source software zorgt ervoor dat u eenvoudig aanpassingen kunt doen. Daarnaast kunt u uw webshop in meer dan 75 talen vertalen. Dit stelt u eenvoudig in door de betreffende taal te importeren.

      Lightspeed
      Het populaire Lightspeed eCommerce is een closed source systeem. Dit betekent dat u geen toegang heeft tot de broncodes. Wel werkt het platform met plugins en templates. Voor de vertaling van een Lightspeed webshop moet u beroep doen op een professioneel vertaler.

      Salesforce
      Om snel en meer producten te verkopen, maakt u gebruik van Salesforce. Via dit platform kunt u gerichte communicatie sturen naar uw klantenbestand. Ook is uitbreiden naar het buitenland eenvoudig. In het eigen vertaalcentrum van dit platform kunt u vertalingen onderhouden door gegevenslabels en metagegevens. U kunt zowel rechtstreeks vertalen in het Vertaalcentrum, als een vertaalbestand exporteren.

      Craft Commerce
      Wilt u zowel een website als een webshop bouwen, maak dan gebruik van Craft Commerce. Dit platform wordt gekenmerkt door eenvoud en een grote flexibiliteit. De verschillende vertaalplugins maken het mogelijk om uit te breiden naar buitenlandse markten.

      Diverse content management systemen

      Zo goed als alle websites zijn tegenwoordig gebouwd in een CMS, content management system. Wanneer u naar het buitenland wilt uitbreiden en vertaalbureau SIGV Coöperatie uw vertalingen wilt toevertrouwen, kunnen wij uw website rechtstreeks in het CMS vertalen. We geven u graag een overzicht van alle systemen waarmee wij bekend zijn.

      WordPress
      WordPress kan gratis gebruikt worden en is makkelijk om mee te werken. Uw website vertalen, doet u met diverse plugins.

      Joomla
      Een website gebouwd in Joomla kunt u eenvoudig uitbreiden met een extensie voor een meertalige site.

      Drupal
      Drupal is een gratis een eenvoudig te begrijpen CMS. U hoeft geen specifieke kennis te hebben om zelf aanpassingen aan uw website te kunnen doen. Daarnaast beschikt het CMS over verschillende plugins om een meertalige website met automatische vertaling te realiseren.

      Craft
      Craft onderscheidt zich met een content first-aanpak van anders content management systemen. Bij het vertalen houdt Craft zelfs rekening met lokalisatie, wat uniek is.

      TYP03
      TYP03 is zowel voor grote als kleine websites geschikt. Met de TYP03-connector worden vertalingen grotendeels geautomatiseerd, zodat vertalen minder moeite en tijd kost.

      HubSpot
      Met HubSpot kunt u zelf webpagina’s maken, managen en optimaliseren. In de back end kunt u eenvoudig verschillende talen toevoegen. HubSpot biedt ook verschillende hulpmiddelen aan voor het vertalen van uw teksten.

      Bolt CMS
      Bolt CMS is een gebruiksvriendelijk systeem waarover u veel controle heeft. Een nieuwe site opzetten, gaat snel en eenvoudig. Het CMS beschikt ook over een tool die u helpt bij het automatisch vertalen van uw website.

      Vertalen van producten en designelementen

      Producten zijn de kern van een webshop en moeten als eerste vertaald worden, samen met de titels, omschrijven en extra informatie. Dit lijkt misschien een kleine moeite, maar als u duizenden producten handmatig moet vertalen, bent u wel even zoet. Bij vertaalbureau SIGV Coöperatie hebben wij de nodige ervaring met zulke vertalingen en kunnen wij u hierin prima adviseren.

      Daarnaast is het ook belangrijk dat de zogenaamde designelementen en interface-elementen op een correcte manier worden vertaald. Denk maar aan de verschillende buttons die klanten moeten aanzetten om te kopen en inlogaccounts. Ook hier is het belangrijk dat deze buttons de juiste boodschap overbrengen op de klant.

      Vergeet de lokalisatie van uw webshop of website niet

      Het is logisch dat u uw content vertaald als u een webshop in het buitenland wilt opstarten. Vaak stort men zich dan ook op het woord voor woord vertalen van alle teksten op de webshop. Echter, als u wilt uitbreiden naar het buitenland is het verstandig om ook rekening te houden met lokalisatie. Culturele normen en waarden verschillen namelijk per land en het is belangrijk om uw teksten af te stemmen op de cultuur van het land waarnaar u wilt uitbreiden. Enkel dan zult u erin slagen om de inwoners te overtuigen bij u te kopen.

      Automatisch vertalen: do or don’t?

      In de huidige tijden lijkt het eenvoudig en aantrekkelijk om uw teksten zelf te vertalen. Er zijn genoeg tools op de markt om dit automatisch te doen, denk maar aan een vertaalmachine, zoals Google Translate of Deepl. Ook beschikken de meeste content management systemen over een plugin om een meertalige webshop neer te zetten. Toch zijn er voldoende redenen om hier niet voor te kiezen.

      Imagoschade
      U heeft maar één kans om een goede eerste indruk te maken, en die wilt u niet maken met een slordige vertaling. Ook in het buitenland wilt u een professionele merkidentiteit uitstralen. Een automatische vertaling van uw webshop kan dit imago in slechts enkele seconden in duigen doen vallen. Daarnaast houdt een automatische vertaling geen rekening met de tone of voice die u naar de buitenwereld wilt gebruiken.

      De fragiliteit van juridische documenten
      Zeker als u juridische documenten wilt vertalen, is het absoluut afgeraden om gebruik te maken van automatische vertalingen. Juridische documenten zijn te belangrijk en kunnen best door een beëdigd vertaler worden vertaald. U wilt namelijk geen juridische claim krijgen bij de eerste verkoop. In dit geval kiest u best voor de zekerheid van een professioneel vertaler.

      Geen lokalisatie
      Automatische vertalingen houden geen rekening met lokalisatie. Meestal zorgt een vertaalmachine voor een letterlijke woord voor woord vertaling van uw originele tekst, zonder rekening te houden met de cultuur van het land. Zo krijgt u een tekst die niet is afgestemd op uw doelgroep.

      Laat uw webshop of website professioneel vertalen

      Het laatste wat u wilt, is dat uw website in slordig Engels is opgesteld. Om dit te voorkomen, laat u uw webshop best professioneel vertalen. Onze vertaler Nederlands Engels is een native speaker en kan u optimaal begeleiden bij de vertaling van uw webshop. Onze vertalers hebben een uitgebreide kennis van zowel de taal als de cultuur van het land waarin u uw webshop wilt openen. Zo kunnen zij uw vertaling helemaal afstellen op uw doelgroep, zodat u uw doel niet voorbij schiet.

      Heeft u een project dat u met ons wilt bespreken? Contacteer ons via de telefoon of via het contactformulier op de website. Wij luisteren aandachtig naar uw wensen en behoeften en koppelen u aan een vertaler of een Poolse tolk die nauw aansluit bij uw project. U kunt eenvoudig een vrijblijvende offerte op maat aanvragen via onze website. Zo komt u nooit voor verrassingen te staan.