Nederlandse woorden in het Amerikaans door SIGV Coöperatie
Tolken en vertalen met een
maatschappelijke doelstelling
Selecteer een pagina

Wat zijn de kosten?

    VertalingTolkdienst

    Mijn taal staat er niet tussen

    Bel mij terug

    Wat zijn de kosten?

      VertalingTolkdienst

      Mijn taal staat er niet tussen

      Bel mij terug

      Enkele tips als u wilt ondernemen in Duitsland

      Wilt u uw zaken uitbreiden naar Duitsland? Dan kan het zeker interessant zijn om u te verdiepen in de gewoontes van het land. Ondernemen in Duitsland verloopt namelijk niet op dezelfde manier als ondernemen in Nederland. Het land heeft onder andere omgangsvormen dan Nederland. Wij vertellen u graag hoe u succesvol kunt ondernemen in Duitsland.

      Vertalingen volstaan niet

      U heeft uw website, flyers en brochure laten vertalen door onze vertaler Nederlands Duits en u staat te popelen om Duitsland te overtuigen van uw fantastische product. Het volstaat echter niet om met enkele vaktermen te kunnen gooien. Duitsers willen het ook voelen dat u een Duits bedrijf bent. U zult af en toe in de rol van Duitser moeten stappen om uw producten aan de man te brengen. Met slechts een vertaling van uw site en uw pos-materiaal komt u er niet.

      Het Duitse bedrijfsleven

      In Duitsland hanteert men andere regelingen in het bedrijfsleven dan in Nederland. Als er één persoon is die u moet overtuigen in een Duits bedrijf, dan is het de baas. In Duitsland hebben de medewerkers minder verantwoordelijkheid en moeten ze vaak eerst overleggen met de baas. Als gevolg hiervan, kan het lang duren voordat er een beslissing wordt genomen. Het hoge tempo dat we in Nederland hanteren, kennen ze niet in Duitsland. Het is dan ook aangeraden om geduld te tonen. U kunt uiteraard zeggen dat u geduld hebt, maar Duitser verkiezen acties vaak over woorden. Toon liever uw geduld, het zal beloond worden.

      Maak een degelijke indruk

      Als u wilt ondernemen in Duitsland, is het belangrijk dat u een degelijk indruk maakt op uw zakenpartners. Deze indruk maakt u voornamelijk met uw gedrag. Het is dan ook van cruciaal belang dat u de belangrijkste omgangsvormen van de Duitsers kent. Daar waar Nederlandse zakenpartners elkaar tutoyeren, maken de Duitsers gebruik van “Sie”. Hoewel “u” in het Nederlands afstandelijk voelt, is dat bij het Duitse “Sie” absoluut niet het gevoel.

      De volgorde waarin u Duitse zakenpartners begroet, is ook van belang. Begin bij de dames en groet daarna pas de heren. Daarnaast houdt u rekening met de hiërarchie. Start met de mensen met een hogere functie en ga zo de ladder af.

      Succesvol ondernemen in Duitsland met de hulp van vertaalbureau SIGV Coöperatie

      Als vertaalbureau Duits kennen wij als geen ander de cultuur van Duitsland, zodat we de nuances kunnen leggen om Duitsers te overtuigen van uw producten. Wij helpen u niet enkel met uw vertalingen, bij ons kunt u ook een tolk inhuren om samen met u klanten te bezoeken. Aarzel niet om ons te contacteren om uw project te bespreken, of vraag via onze website uw vrijblijvende offerte aan.