Wat zijn de kosten?
Wat zijn de kosten?
Wat is het meest vertaalde boek ter wereld?
Wanneer u in een boekwinkel rondneust, staat u er waarschijnlijk niet bij stil dat veel boeken een vertaling zijn. De meest succesvolle boeken wereldwijd zijn namelijk in de meeste gevallen niet door Nederlandse auteurs geschreven. Wat is echter het meest vertaalde boek ter wereld? SIGV Coöperatie zet voor u de meest vertaalde boeken op een rij.
De Bijbel
Wanneer we ook religieuze boeken in de rij met meest vertaalde boeken ter wereld toepassen, staat de Bijbel verreweg bovenaan de lijst. De complete Bijbel, met zowel het Oude als het Nieuwe Testament, is van oorsprong in slechts drie talen geschreven. Het gaat daarbij om de talen Hebreeuws, Aramees en Oudgrieks. Tegenwoordig is het boek verkrijgbaar in 704 talen. Hierdoor kan het boek door circa 6,1 miljard moedertaalsprekers worden gelezen.
De kleine prins
Het boek De kleine prins is na de Bijbel, het meest vertaalde boek ter wereld. Het boek van de Franse auteur Antoine de Saint-Exupéry is in 1943 verschenen en sindsdien in circa 475 talen vertaald. De driehonderdste vertaling van het boek was naar het Hassaniya. Deze vertaling was symbolisch belangrijk, aangezien Saint-Exupéry precies in de streek waar Hassaniya gesproken wordt, inspiratie opdeed voor het boek. Het gaat hierbij om de regio van de Marokkaanse Sahara, bij Kaap Juby. Het boek is niet alleen in veelvuldig gesproken talen getransformeerd, maar ook in diverse zeldzame talen, zoals het Aramees, Berbers, Oudegyptisch en Quechua.
De avonturen van Pinokkio
Het boek van de Italiaanse schrijver Carlo Collodi behoort tot de top drie van meest vertaalde boeken in de wereld. Het boek kwam in 1883 op de markt en is sindsdien in meer dan 260 talen uitgegeven.
Alice in Wonderland
Dit sprookjesverhaal van Lewis Carroll werd in 1865 uitgegeven in het Engels. Daarna is het razend populaire boek in meer dan 174 talen vertaald. Het meest gelezen boek gaat over de bijzondere gebeurtenissen van Alice in een fantasiewereld.
20.000 mijlen onder zee
Sinds de publicatie van 20.000 mijlen onder zee in 1870 bleek het boek een groot succes. Sindsdien is het boek van de Franse schrijver Jules Verne in meer dan 170 talen vertaald. In het boek gaat professor Pierre Aronnax aan boord van een oorlogsschip uit de Verenigde Staten. Ze moeten een aantal aanvallen op internationale handelsschepen aan een onderzoek onderwerpen. Als het schip tot zinken wordt gebracht door een onderzeeër, gaat het gezelschap op onderwateravontuur met Kapitein Nemo.
De sprookjes van Hans Christian Andersen
De sprookjes van de Deense schrijver Hans Christian Andersen zijn in circa 150 talen omgezet. De bekendste verhalen binnen het oeuvre van deze schrijver zijn De kleine zeemeermin, Het lelijke eendje, De sneeuwkoningin en De prinses op de erwt.
Don Quichot
Het Spaanse boek heet van oorsprong El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha, maar heet in het Nederlands kortweg Don Quichot. De eerste maal dat het boek verkrijgbaar was, was in 1605. Dit maakt het boek, na de Bijbel, het oudste meest vertaalde boek. Het boek is sindsdien in ongeveer 145 talen vertaald.
De avonturen van Kuifje
De stripreeks van de Belgische schrijver Hergé zijn oorspronkelijk in het Frans geschreven. De strips werden enorm populair naar aanleiding van de tekenfilmserie. De originele reeks loopt van 1929 tot 1976. De avonturen van Kuifje met zijn hond Snowy zijn sindsdien vertaald in zo’n 115 talen.
De avonturen van Asterix de Galliër
Net als Kuifje zijn de verhalen van deze Franse strip onverminderd populair. De eerste uitgave van de avonturen van Asterix vond plaats in 1960. Sindsdien zijn de verhalen van de Franse auteurs René Goscinny en Albert Uderzo vertaald in ongeveer 115 talen.
Harry Potter
Binnen twee decennia is Harry Potter vanuit het Engels al in 80 uiteenlopende talen vertaald. De Engelse J.K. Rowling schreef deze succesvolle reeks, waarvan de ‘Harry Potter en de Steen der Wijzen’ het meest vertaalde boek is. De boeken werden nog populairder door de films die naar aanleiding van de boeken verschenen.
Laat uw boek vertalen door SIGV Coöperatie
Zoekt u een tolk of vertaler Nederlands Engels voor de vertaling van uw boek? Of heeft u een andere taal op het oog waarin u uw boekwerk wilt laten omzetten? Ons vertaalbureau SIGV Coöperatie heeft een ruime ervaring met het bemiddelen tussen opdrachtgevers en deskundige vertalers. Van een tolk inhuren bij een congres tot een vertaler Nederlands Spaans voor uw marketingbrochures, onze experts zijn op talrijke manieren inzetbaar. Neem vrijblijvend contact op voor de mogelijkheden.