Maastrichts vertalen - SIGV Coöperatie
Tolken en vertalen met een
maatschappelijke doelstelling
Selecteer een pagina

Wat zijn de kosten?

    VertalingTolkdienst

    Mijn taal staat er niet tussen

    Bel mij terug

    Wat zijn de kosten?

      VertalingTolkdienst

      Mijn taal staat er niet tussen

      Bel mij terug

      Maastrichts vertalen met hoge kwaliteit

      Een tekst vertalen is een nauwkeurige taak, waar u een ervaren vertaalbureau voor nodig hebt. Met Maastrichts vertalen bent u verzekerd van kwaliteit.

      Een tekst vertalen is meer dan alleen woorden vertalen. Een goede vertaler Nederlands Spaans of tolk Pools Nederlands heeft ook kennis over het onderwerp van de tekst en heeft kennis van de cultuur van het land van de doeltaal. Dat alles is nodig om een goede vertaling te kunnen maken. Daarnaast moet een vertaalbureau rekening houden met de wensen van de klant, het doel van de tekst en de doelgroep voor de tekst. Daarom gebruiken wij alleen native speakers met kennis van uw branche als tolk of vertaler. Onze vertalers zijn in staat diverse talen te vertalen, wij kunnen zelfs Maastrichts voor u vertalen.

      Waarom is een goede vertaling zo belangrijk?

      Een folder of een website is vaak het eerste wat uw potentiële klanten van u zien. Taalfouten kunnen de lezer direct laten afhaken, waardoor u klanten verliest. Daarnaast kan bij de vertaling de oorspronkelijke boodschap verloren gaan. We geven een voorbeeld. De vertaling van het Franse woord ‘bonheur’ kan geluk zijn, maar ook met blijdschap of welvaart. Deze woorden betekenen in het Nederlands niet exact hetzelfde. Het vraagt een native speaker om in de tekst de juiste vertaling van bonheur te kiezen, zodat de boodschap en emotie van de tekst hetzelfde blijft. Iemand die is opgegroeid met een taal is beter in staat om de nuances van de taal aan te voelen en hierdoor juist te vertalen.

      Maastrichts vertalen

      In de regio Maastricht bevinden zich verschillende vertaalbureaus. Waarschijnlijk komt dat door de ligging van de stad in de buurt van de Duitse en Belgische grens. Maastrichts vertalen staat daarom voor kwaliteit. Maar natuurlijk vindt u ook op andere plekken in Nederland erkende vertaalbureaus die u een uitstekende vertalingen kunnen leveren, bijvoorbeeld SIGV. Om de kwaliteit van uw vertaling te garanderen, bespreken wij vooraf uitgebreid uw opdracht. Wat is de ‘tone of voice’ van uw onderneming, die ook in de doeltaal overgebracht moet worden? Hoe wil u bepaalde termen laten vertalen? Zijn er specifieke vaktermen die extra aandacht behoeven? Als wij deze informatie hebben, kunnen wij uw teksten beter naar uw wensen vertalen.

      Na de vertaling

      Als uw vertaling is gemaakt, sturen we hem nog niet direct naar u toe. Ervaring leert namelijk dat mensen sneller over hun eigen fouten heen zelfs, zelfs onze vertalers. We laten de tekst daarom altijd nalezen door een revisor. Dit is ook een ervaren vertaler en native speaker van de doeltaal. Hij of zij corrigeert fouten in de tekst en beoordeelt of de tekst voldoet aan uw briefing. Waar nodig wordt de tekst aangepast of vindt er overleg met de vertaler plaats. Pas als wij overtuigd zijn van de kwaliteit van onze vertaling, sturen we hem naar u. Uiteraard houden we hierbij uw deadline in de gaten. Als u opmerkingen heeft over de vertaling, zijn die welkom. Als het nodig is, passen we tekst aan.