SIGV Coöperatie klemtoon Spaans
Tolken en vertalen met een
maatschappelijke doelstelling
Selecteer een pagina

Wat zijn de kosten?

    VertalingTolkdienst

    Mijn taal staat er niet tussen

    Bel mij terug

    Wat zijn de kosten?

      VertalingTolkdienst

      Mijn taal staat er niet tussen

      Bel mij terug

      Het belang van de Spaanse klemtoon

      Als Nederlanders weten we dat onze koningin Máxima heet en niet Maxima. Maar waarom schrijven we haar naam eigenlijk met een -a met een accent. Wij van vertaalbureau SIGV Coöperatie gingen op onderzoek uit en vertellen je graag meer over de klemtoon in het Spaans.

      Spaanse klemtoon

      Normaal gesproken hebben Spaanse namen eindigend op een klinker, een -n of een -s het accent op de voorlaatste lettergreep. In alle andere gevallen ligt de klemtoon op de laatste lettergreep. Dat zou betekenen dat we Maxima volgens onze vertaler Nederlands Spaans Max-ie-ma zouden uitspreken. De -a met het accent geeft aan dat de klemtoon op de eerste lettergreep met liggen. Een accentteken geeft in het Spaans namelijk de klemtoon aan en wordt gebruikt als er wordt afgeweken van de standaard klemtoon. Zodoende is er een groot verschil tussen Maxima en Máxima.

      Overbodig in het Nederlands

      In het Nederlands spreken we Maxima ook zonder accent op de -a op de juiste manier uit. Strikt genomen is het niet nodig om Máxima met accent te schrijven. Toch blijven we de naam op deze manier schrijven, omdat namen niet onder de spellingsregels vallen. De regel is dat namen moeten worden geschreven zoals de naamgever hem heeft opgegeven, of zoals de naamdrager hem zelf schrijft. Andere voorbeelden van gelijkaardige namen zijn Désirée en Renée. Ook hier zijn de accenten niet nodig voor de uitspraak in het Nederlands, maar schrijven we ze wel omdat ze nu eenmaal bij de naam horen. Een andere Spaanse bekende is Míro, de schilder wiens accent ook blijft staan om de juiste klemtoon aan te geven.

      Nooit een fout accent

      Heeft u zelf geen kennis van het Spaans en wilt u toch uw zaken uitbreiden naar Spanje? Wilt u een tolk inhuren of heeft u een vertaler nodig? Bij SIGV Coöperatie helpen we u uit de brand. Dankzij onze native speakers staat er geen enkel accent verkeerd in uw Spaanse vertalingen. Contacteer ons snel om uw project te bespreken of vraag via onze website een vrijblijvende offerte aan.