Backoffice vertaling - SIGV Coöperatie
Tolken en vertalen met een
maatschappelijke doelstelling
Selecteer een pagina

Wat zijn de kosten?

    VertalingTolkdienst

    Mijn taal staat er niet tussen

    Bel mij terug

    Wat zijn de kosten?

      VertalingTolkdienst

      Mijn taal staat er niet tussen

      Bel mij terug

      Maak uw webshop internationaal met een backoffice vertaling

      Breid het bereik van uw webshop uit door uw website en backoffice te laten vertalen. Uw verkopen stijgen direct door de grotere, internationale afzetmarkt.

      Met de komst van het internet is het als ondernemer een stuk makkelijke geworden om internationaal te handelen. U vertaalt uw website naar het Engels, Duits of Spaans en u heeft er in een klap miljoenen potentiële klanten bij. Maar een website vertalen is voor u geen dagelijkse kost. Voor onze vertalers wel. Wij weten dat vertalen meer is dan alleen het omzetten van woorden naar een andere taal. Onze vertalers Nederlands Duits of Nederlands Spaans houden rekening met cultuurverschillen, zodat uw nieuwe klanten zich bij u thuis voelen en trouwe klant worden. Voor zakelijke gesprekken kunnen wij u een tolk Duits, tolk Spaans of een andere tolk inhuren.

      Een goede vertaling van uw website

      Voor internationaal succes van uw webshop is het niet voldoende om simpelweg de webshop te vertalen. Fouten in de tekst op de website zijn namelijk funest voor het vertrouwen van de consument. Als een bezoeker van uw website type- en spelfouten tegen komt, haakt deze bezoeker daarom snel af. Voor internationaal succes van uw webshop neemt u daarom een erkend vertaalbureau in de arm. Zij zorgen voor een foutloze vertaling van uw website, maar er is meer. Ze houden ook rekening met de tone-of-voice van uw onderneming en de SEO. Zo bent u goed vindbaar voor uw potentiële klanten en heeft uw webshop in het buitenland hetzelfde gezicht als in Nederland.

      De kosten van een goede backoffice vertaling

      Het laten vertalen van uw website door een ervaren vertaler of een erkend vertaalbureau is een behoorlijke investering, zeker als u uw website in meerdere talen wil laten vertalen. Het kan verleidelijk zijn om uw website automatisch te laten vertalen door een vertaalmachine of u kunt een medewerker teksten laten vertalen. Dat kost veel minder geld. Toch zijn we ervan overtuigd dat een goede vertaling de investering waard is. Een goede, foutloze tekst op de website geeft vertrouwen. Bovendien zorgt een goed geschreven tekst ervoor, dat de lezer geboeid blijft en meer wil weten.

      Backoffice vertaling voor uw website

      Maar met alleen de vertaling van de teksten op uw website bent u er nog niet. Het is ook belangrijk om vertalingen voor de backoffice te maken. Als klanten gaan bestellen, moet u namelijk ook in staat zijn om vragen te beantwoorden en klachten te behandelen. Dit moet u doen in dezelfde talen als waarin u de website heeft laten vertalen. Het helpt om een medewerker te hebben die deze taal spreekt om op specifieke situaties te reageren. Maar u kunt een vertaler een aantal standaard teksten laten vertalen om de meest gestelde vragen zo snel mogelijk te kunnen behandelen. U biedt daarmee een betere klantenservice en vermindert met de backoffice vertalingen de druk op uw medewerkers.

      Lokalisatie van uw website

      Hoewel een backoffice vertaling u helpt om internationaal succesvol te worden is er meer nodig. In landen die dezelfde taal spreken, kunnen toch grote verschillen zijn in woordgebruik en cultuur. Denk bijvoorbeeld aan het verschil tussen Spanje en Peru. In beide landen wordt Spaans gesproken, maar sommige woorden worden anders vertaald. Bovendien zijn er grote cultuurverschillen tussen Spanje en Zuid-Amerika. Dezelfde grote verschillen zien we tussen Engelstalige landen zoals het Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten en Amerika. Met lokalisatie kunt u voor elke regio een aparte website maken, zodat u de vertaling per regio aan kunt passen. U kunt de grenzen aangeven in het Engels, zodat de vertaler hier rekening mee kan houden bij het maken van de vertaling.